MOSCOW INSTITUTE OF ORIENTAL STUDIES OF THE RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES
On May 30, 2012, the third quarterly seminar "China and the World. Traditions and Modernity", organized by the Department of China of the Institute of History of the Russian Academy of Sciences. It was attended by 17 people, including 14 representatives of the Institute of Information Technology of the Russian Academy of Sciences, and one each from the IEA RAS, RSUH and MSU.
The report of M. E. Kuznetsova-Fetisova (Institute of History of the Russian Academy of Sciences) was devoted to a number of key problems of studying the Shang-Yin period (XVIII-XII (XI) centuries BC), in particular, the chronology of this period. For Chinese scientists, this issue has both historical and scientific significance, since it concerns the beginning of Chinese history, the origins of Chinese civilization and culture. Unfortunately, this aspect affects not only the intensity of research, but also their politicization and subjectivity - the modern political leadership of China is extremely sensitive to traditions. Often, Chinese historians tend to follow the dogmas of traditional Confucian science that were developed many centuries ago, so as not to be known as "subverters of the foundations" - even if this is to the detriment of science.
Many of the problems of Shan chronology probably do not have a clear solution at all - we have too few sources at our disposal and they are too fragmentary. Researchers dealing with the late period of Shang history, associated with the last capital of the dynasty located near Anyang, in the Yinxu area, are in a slightly better position. This period of Shan history is fundamentally different from the previous ones in the presence of written monuments-divination bones - found in abundance in Yinxue since the beginning of the XX century. In addition, this period is covered in more detail in traditional written sources, and written much later than the dynasty's existence. Finally, the last Shan capital has been thoroughly studied by archaeologists who have been working in the area for almost a hundred years.
The names of dynasties found in different types of sources also cause a lot of problems. In fortune-telling dice, both the dynasty, tribe, and capital are indicated by the sign Shang ; at the same time, West Zhou epigraphy, and after it, traditional written sources, operate almost exclusively with the term Yin . Some sources explain that this was the name of the area where the last Shan capital was located for almost three centuries, and therefore at a later stage of its existence, the dynasty was called that way. At the same time, the identification of the capital near Anyang with the Yin locality raises a number of questions, in particular, both Shang Shu and Shi ji place the Yin locality to the south of the Yellow River - Yinxu is located to the north of this river. The same sources mention another transfer of the capital-to the north of the Yellow River. Thus, there is no doubt that the city near Anyang is the last capital of the Shang, but it is unlikely that this capital could have been called Yin (in the Shi Chi chapters on the Zhou conquest, the capital is called Chao Ge).
All this casts doubt on the version that the Shang Dynasty was called Yin at a late stage of its existence. Already Guo Mo-jo proposed to consider Shang as a self-name, and Yin as an exonym, i.e., the term that the Zhou People used to refer to the Shans. The historian believed that the Yin sign contained some negative load, but, unfortunately, did not develop this curious assumption.
The speaker conducted a preliminary analysis of the oldest graphics of both signs. He suggested that the autoethnonym Shan had a benevolent meaning, apparently, its etymology is connected with some deity-this is indicated by a feather headdress - the prerogative of a ruler or spirit - whose image is used in the sign. The exoethnonym Yin seems to represent some kind of weapon - a stick or spear - aimed at the target.
on the figure of a pregnant woman. According to the scientist, this image should be seen as a motive for violence - however, it is not entirely clear whether the Zhou people considered the Shantsev to be cruel aggressors who posed a threat to their families, or, conversely, the sign contains the idea that the Shantsev are easy prey and are unable to protect even their own women from invaders.
The report caused a lively discussion, especially the author's assumptions about the etymology of the sign Yin. A. I. Kobzev (Institute of Internal Medicine of the Russian Academy of Sciences) noted that, as far as he knows, modern etymological dictionaries interpret the sign as an image of therapeutic massage or acupuncture performed for a pregnant woman-so there is no negative meaning in the sign. The speaker agreed that only such an interpretation can really be found in Chinese dictionaries; however, many Chinese scholars refrain from making assumptions about this non-obvious problem at all. It is possible that it is difficult for them to go against traditional concepts and see the name of the first historical dynasty of Chinese history as a negative meaning. Nevertheless, Guo Mo-jo's opinion, even if expressed in an extremely lapidary way, should be taken into account. The participants of the discussion agreed that research on this issue should be continued - it would be methodologically correct to take into account the contexts of the sign's use, to correlate it with other ethnonyms known to us.
V. V. Bashkeev (Institute of History of the Russian Academy of Sciences) made a report on the political struggle in the Western Han Empire in 202-157 BC. The author analyzed three reigns and one regency of this period in order to isolate the main content of the historical process in each of the periods through the prism of political struggle.
In the course of the work, the relevant chapters of the Di-chi section ("Records of the Emperors")were analyzed Han Shu ("History of the [Early Han Dynasty]") in order to identify structural and genre groups in the text ("chronicle", "narrative", "ideas"), and, after analyzing the messages of a chronical nature, determine the main content of each reign.
Based on the conducted research, the author proposed his own detailed periodization of the considered boards. Thus, the reign of Gao-tzu (202-195 BC) is divided into three periods-fighting against Xiang Yu, suppressing internal uprisings (Chen Xi) and repelling external invasions (Xiongnu), as well as the initial formation of elites around Liu Bang (Xiao He, Zhou Bo, Chen Ping, Guan Ying) and Empress Lu (Fan Kuai, Shen Yiji, Lu Wan) (202,201). 200-198 is marked by a period of stability, and 197-195 is marked by the intensification of the struggle for the transfer of power between the elite groups that rallied around the Liu and Lu clans, as well as the Wangs, old associates of Liu Ban, against his rule. the government, which fundamentally changes the composition of appanage princes-the place of civil war veterans is occupied by representatives of the Liu family. The speaker does not rule out that Liu Bang's death was not entirely natural.
The reign of Hui-di (195-188) and the regency of Empress Lu-hou (188-180) are considered as one period. In 195-192 there were attempts to find compromises, but they were unsuccessful. In 191, the court struggle between the Liu and Lu clans reaches its peak. In 188, the emperor dies, and the importance and harmfulness of this event for the country is noted in the chronicle with a message about two eclipses. The regency of Lu-hou under two minor emperors-the sons of Hui-di-was separated into a single sub-period, which ended with the death of Lu-hou, the victory of the Liu family, and the coming to power of Emperor Wen-di.
The reign of Wen-di (180-157) is perceived by the speaker as the most important stage in laying the foundation of the empire. In 180-177, the new emperor consolidated his power, gave land to his supporters, formed loyal social groups, and strengthened the position of the ruling family. At the same time, a ritual of communication between the emperor and the official elite is created, and an heir is appointed. The process of consolidating power continued in 176-169, which was marked by the emperor's active movements around the country. The most significant events of 168-162 are connected with the regulation of the sacred sphere, the restoration of a number of sacrifices, whose administration was interrupted after the fall of Qin. In 161-157, against the background of the wars with the Xiongnu, the struggle for the transfer of power intensified.
During the discussion of the report, the author was asked a number of questions about the methodological foundations of his research, and it was pointed out that many provisions require more detailed argumentation. It was decided to hold in the future within the framework of the seminar " China and the world. Traditions and modernity " special session dedicated to the history of the Han Era.
SERGEY DMITRIEV
TEHRAN
On January 16-18, 2012, the first International Conference on the development of the Persian language and Persian Literature was held in Iran under the auspices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance. The conference was attended by scientists from 15 European and Asian countries, who devoted their reports to the problems of the present and future state of the Persian language and literature, as well as some closely related Iranian languages, such as Tajik and Dari. The conference was organized by the Faculty of Foreign Languages and Literatures of the University. Tabatabai University (established after the Islamic Revolution in 1983), one of the largest universities in Iran, specializing in social sciences. The working language of the conference was Persian.
The opening ceremony of the conference was held at the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan) with a speech by its head and member of the Supreme Council of the Cultural Revolution Khodad Adel. He spoke about the activities of the Academy, which has been successfully operating for 21 years, and elaborated on its structure and the areas in which its main activities are carried out. Khodad Adel stressed that the members of the Academy are well-known Iranian linguists and specialists in Persian literature who work in various research groups, for example, to write an Encyclopedia of Classical Persian Literature (3 volumes out of 8 have already been published), to create an Encyclopedia of Handwritten texts, to study modern literature, including European and American literature. Arabic (prose and poetry), the study of dialects and dialects of the languages of Iran (ancient and modern), the writing of the grammar of the Persian language, the selection of words as equivalents for foreign borrowings in modern Persian, the study of literature dedicated to the Islamic Revolution, etc. The results of the Academy's scientific activity are reflected in numerous publications, including periodicals such as Vestnik Farkhangestan, Grammatika and Comparative Literature journals, etc. Foreign participants of the conference spoke about the state of studying the Persian language and literature in their countries. At the end of the conference opening ceremony, the guests were introduced to the Academy's Library, which contains over 120 thousand volumes of books in almost all languages of the world, including Russian, as well as the most valuable handwritten publications stored in its specialized collections.
The opening of the practical part of the conference traditionally began with the reading of the Koran, the performance of the national anthem of Iran, as well as speeches by Vafai, the head of the Organizing Committee of the conference and Shariati, the rector of the University. Tabatabai. Vafai said that the university pays great attention to the study of Persian language and literature. Shariati noted the importance of learning any language as a means of communication between peoples. Persian, in his opinion, occupies a worthy place among other languages of the world, is the second language after Arabic in the Islamic world. Khorramshad, head of the Organization for Cultural Affairs and Islamic Relations, spoke about the assistance provided by the organization for the dissemination of Persian language and literature, which he heads. It is taught in more than 160 universities around the world, and thanks to the effective work of the cultural representations of Iran abroad, there are Iranian studies rooms, Persian language courses, and Olympiads are held. The organization also provides assistance to the Iranian diaspora abroad. Gorb'ani, Deputy Director Minister of International Affairs, Head of the Department for International Scientific Cooperation and head of the secretariat of the Headquarters for the Dissemination of the Persian Language and Research on Iran outside the country, stressed that the Persian language is the language of peace and diplomacy, one of the oldest and richest languages in the world, the second language of the Islamic world, the language of Afghanistan and Tajikistan.
In the course of the conference, six scientific sessions were held, and representatives of different countries participating in the conference, including Russia, were proposed as moderators (Senior researcher of the Iran Sector of the Institute of Information Technology of the Russian Academy of Sciences, Associate Professor of the Department of Foreign Languages of the Faculty of Humanities and Social Sciences of the RUDN University, MS Kameneva). The reports covered a wide range of issues related to the past and present state of affairs in the field of the Persian language and Persian literature, as well as prospects for their development. During the conference, the importance of the international dimension of the issues under consideration was emphasized. Among the topics raised in the reports, an important place is occupied by-
the problem of teaching Persian at the present stage is small, the creation of modern textbooks and teaching aids (speeches by Naser Jan Nesari, Javad Yarali and Feridun Akbari Shaldare, Iran), both for Farsi-speaking peoples and for those for whom Persian is a foreign language (reports by Iranian scientists-Mehri Gharagazi and Mehrdad Asgharpur Masule). At the same time, the need for extensive use of computer programs was emphasized (report by Ahmad Safar Moghaddam, Iran), as well as various visual aids in writing educational materials (presentation by Maryam Alsadat Ghiyaian and Leyla Golpour).
A number of reports were devoted to the problems of Persian calligraphy, handwriting development at different stages of learning the Persian language (report by Maryam Danay Tus, Iran). The role of digital libraries in the study, preservation and dissemination of the Persian language was discussed at the meeting (report by Ali Alizadeh and Malikha Zarai, Iran).
A number of presentations analyzed the position of the Persian language outside of Iran, and not only among representatives of the Iranian diaspora, but also among ethnic Iranians living in various parts of the world. This topic was discussed in the reports "The state and prospects of studying the Persian language at the University of Strasbourg in France" by Big Bagban (France), "Problems of the Persian language in England" by Mosaddegh (England)., "Teaching Persian in Turkish universities" by Naji Tukmak (Turkey), "Teaching Persian and calligraphy in general education schools in Tajikistan" by M. A. Chugasiev (Tajikistan), "Learning Persian in Italy: Problems and prospects" by S. Manukyan (Italy), "On the problem of learning Persian in Russia (history and modernity)" by M. S. Kameneva (Russia)," The role of Persian language departments on the Hindustan Peninsula in the process of spreading the Persian language and literature " by Arag Reza Zeidi and others.
As for the problems of the development of Persian literature, it was emphasized that the study of Persian literature should be closely interrelated with the study of the Persian language (report by Naamatollah Iranzadeh, Iran) and Iranian culture (speeches by Syed Abbas Zeidi, Pakistan, Fatemeh Akbari, Austria, Nasser Alizadeh and Asghar Borzi, both from Iran). The work of individual Iranian classical poets, such as Omar Khayyam, and translations of his works into European languages by Western poets, such as Fitzgerald, were considered as an effective way to promote the Persian language and literature of Iran outside the country (report by Seyid Ziaeddin Tajoldin, Iran). A separate presentation was devoted to the work of Nim Yushidjh, the founder of "free verse" in modern Iranian literature (report by Mahmoud Bashiri, Iran).
In the course of the conference, some specific issues of Persian linguistics were considered, for example, the Iranian elements in the languages of Turkic-speaking peoples by Heydar Mammadov (Ukraine) or the specifics of the gender functioning of language elements in modern Persian by Seyid Ziaeddin Tadjoldin (Iran).
The work of the conference was accompanied by the performance of samples of Iranian classical poetry - poems by Saadi, Hafez, Khayyam and others, which became an undoubted decoration of the forum.
The closing of the conference was accompanied by speeches by Sahrai, the scientific secretary of the conference and a member of the Scientific Council of the University. Tabatabai, and Ayatollah Haj Agha Arafi, a member of the Supreme Council of the Cultural Revolution, who praised the conference and the reports read out at it. The final results were summed up in a speech by Khodad Adel, head of the Academy of Persian Language and Literature.
On the eve of the conference, a collection of abstracts was published. The conference materials were proposed to be published as a separate publication.
M. S. KAMENEVA
TIANJIN (CHINA)
On August 19-21, 2011, the 10th World Congress of Japanese Language Teachers was held under the general motto "Intercultural Communication and Japanese Language Teaching", where topical issues of Japanese studies and Japanese language study were considered.
Since 2000, the congress has been held in such countries as Japan, China, USA, South Korea, Australia, etc. In 2011, it was attended by
More than 2 thousand linguists and teachers of the Japanese language from more than 20 countries of the world - Japan, Indonesia, Canada, Kyrgyzstan, China, Malaysia, Russia, the USA, Ukraine, etc. participated. The congress was organized in the form of plenary sessions, sections and round tables, panel discussions, poster presentations, joint lectures, and presentations.
The leitmotif of the congress is that the problem of intercultural communication can be studied and solved only as a result of joint efforts of linguists-researchers of various aspects of the Japanese language and teachers who implement the principle of teaching Japanese as a means of intercultural communication. And the comparative aspect of studying strategies for teaching Japanese in different countries and on the international educational market is especially important here. This was evidenced by the topics of the main reports of the plenary session: "The new image of Japan in the international arena and the strategy for the development of the Japanese language", "Japanese language research and methods of teaching Japanese: ways to cross", etc. In the speech of the famous Japanese playwright Hirata O., whose report was of a conceptual nature- " The Japanese language: is it changing or not?"the problem of mutual influence of language and behavioral models of modern youth in different countries was considered.
Xiu G., Rector of the Tianjin Institute of Foreign Languages, delivered a welcoming speech to the congress participants, who expressed the main idea of the forum: in the conditions of a multicultural society emerging in the XXI century, it is necessary for effective communication with representatives of different cultures and peoples not only to speak a foreign language, but also to understand the national stereotypes and specifics behind language phenomena knowledge of speech and behavioral communication strategies, models of cultural interaction.
Nakagawa M., a member of the House of Representatives of the Japanese Parliament, outlined the main directions of the Japanese government's work on popularizing the Japanese language in the global educational market: developing new generation Japanese educational standards, improving the work of existing educational institutions in Japan that provide Japanese language training to migrants, creating a system of teaching Japanese in foreign branches of Japanese companies, etc. O. Mizutani (Nagoya University, Japan) also spoke about the need to develop programs for teaching Japanese as a tool for professional communication and cited as an example the experience of Japanese researchers, members of the association that unites 12 universities in America and Canada, who regularly participate in advanced training programs in Japanese in Japanese research centers.
A separate plenary session was devoted to discussing the formation of professional associations of linguists and teachers of the Japanese language and the introduction of new standards for teaching the Japanese language.
Meetings of more than a hundred working groups were held in accordance with the main areas of work of the congress and were organized in five main areas: "Intercultural communication and teaching Japanese", "Linguistic research in teaching Japanese", "Philological research in teaching Japanese", "Teaching business Japanese", " Methods of teaching Japanese language".
In the first direction, the main emphasis was placed on cross-cultural comparative research, dedicated to the search for common and different in the languages and cultures of different countries, and therefore in the worldview of representatives of different peoples. At the same time, in the conditions of the modern multicultural educational process, the most important are the common features inherent in the linguistic worldviews of different peoples, which facilitate the process of intercultural interaction. We will give here an approximate topic of some of the presentations: about the general expression of praise and the reaction to praise in Japanese, Chinese and Mongolian (Kin K., Meisei University, Japan); about common features in the language behavior of students studying Japanese in different countries, general visual images in the study of Japanese by Chinese students (Yokota E., Obirin University, Japan) and others, which indicate a gradual shift in the vector of research in the field of theory and practice of intercultural communication in the direction of finding common ground between representatives of different cultures.
Summing up the work of the section, Fujimori X. (Tokyo Institute of Foreign Languages) noted the extensive geography of participants in the breakout sessions-Vietnam, Indonesia, Kyrgyzstan, Malaysia, Mongolia, Russia, Thailand, Ukraine, etc.-
na, South Korea. Reports that presented the results of comparative studies of Japanese and Russian, Ukrainian, Mongolian and other languages, including from the point of view of the influence of the native language on the process of learning Japanese, aroused great interest. For example, according to Timothy J. According to the National Institute for Japanese Language and Linguistics (Japan), there are many similarities between Japanese writing and the Akkadian writing system of the Semitic branch of the Afrasian language macrofamily, such as the coexistence of different types of written signs, ideographic and phonographic. U. P. Strizhak (Moscow State Pedagogical University, Russian Federation) described the methodology of using texts of two-way translations of literary works by Russian and Japanese authors in the process of teaching Japanese to form a "sense of language" necessary for effective cross-cultural interaction between representatives of different peoples.
One of the main topics of the second direction is the intersection of Japanese language research with teaching methods, namely: the problem of presenting certain morphological, syntactic and other features of the Japanese language in Japanese language textbooks (a group of researchers from the Faculty of Foreign Languages of Tianjin Technical University); the problem of studying medieval Japanese texts in the framework of the discipline " History of the Japanese Language"(V. A. Fedyanina, Moscow State Pedagogical University, Russia), interuniversity working research group (Otyanomizu Joshi Daigaku and Nihon Joshi Daigaku Universities, Japan) spoke about the possibilities of using corpora of Japanese newspaper texts in the process of teaching Japanese and creating educational materials.
During the session of the Cognitive Linguistics Research sub-section, a report on the impact of the native language and accumulated language experience on the process of mastering the Japanese language aroused interest. Speaker Jing Fu (University of Toronto, Canada) reported on the options for using students ' language experience, as well as on the positive and negative aspects of the phenomenon of interlanguage interference in the process of learning Japanese.
Much attention was also paid to comparative studies aimed at studying the functioning of various language phenomena, grammatical constructions in Japanese, as well as Chinese, English, Russian, Ukrainian, Mongolian, etc. Thus, the report by K. Mochizuki (Tokyo Institute of Foreign Languages) described the features of word formation and functioning of complex verbs in Japanese and Chinese; a group of graduate students from Nagoya University (Japan) presented the results of a comparative study on the problem of text analysis in Chinese, Korean and Japanese.
From the point of view of studying the perception of features of linguistic worldviews of different cultures, attention was drawn to presentations on psycholinguistic aspects of space and time perception and the mechanism of representation of these features in Japanese, English, and Chinese.
The third direction - "Philological research in teaching Japanese" - was mainly represented by reports on classical and modern Japanese literature, from the analysis of the anthology of Japanese poems by Waka, for example, through the prism of modern parodies of these classical poetic forms (Lim Ch, Chung-Ang University, Korea) to studies of the problems of the works of X. Murakami-o self-identification in post-war Japan, based on the novel "Pinball 1973" (E. Hime, Tianjin Institute of Foreign Languages, China), on the problem of the relationship between generations of fathers and children in the novel "1Q84" (K. Hei, Chiba University, Japan), etc.
Reports - comparative studies on literature-also aroused great interest.
In general, when summing up the results of the philological section, it was noted that the problem of the relationship between language and worldview is relevant both from the point of view of linguistics and from the point of view of teaching foreign languages. A comparative analysis of the original texts of literary works and their translations into other languages of the world will contribute to the formation of ideas about the linguistic picture of the world of the language being studied, and therefore increase the effectiveness of communication models.
The central topic of research in the field of "Business Japanese language training" was unanimously recognized as the problem most fully presented in the report of Horia T. (Musashino University, Japan), namely: the need to define a new paradigm of education and training of professionally motivated personnel for working in international companies in the context of globalization and increasing intensity of migration flows, the general need to professional trends-
training conditions. This was also discussed on the example of specific countries. For example, Tengku Sepora (Dains University, Malaysia) spoke about the differences in the content of the language material used in business Japanese classes and the language of everyday business communication in the representative offices of Japanese enterprises in Malaysia and South Korean enterprises in China; and the main problem points in teaching business Japanese in China were identified as the general language of communication. a low level of corporate culture, and, as a result, a lack of understanding of the need to master a specific language typical of Japanese business communication, as well as a lack of educational materials on teaching this aspect of the Japanese language.
The issues of presentations in the "Methods of teaching Japanese" direction were presented very broadly: the mechanism of understanding Japanese culture through the prism of educational materials, analysis of the needs of modern professionally oriented graduates by studying the topics of final qualification papers, typology of mistakes in studying various aspects of the Japanese language, problems of mastering Japanese as a second and third foreign language, analysis of television and newspaper discourses when creating educational materials, etc.
Reports at the meeting of more than twenty-five working groups on the problems of teaching the Japanese language outlined the current tasks of modern linguodidactics in the field of learning and teaching the Japanese language; the main directions of development of educational policies in different countries; criteria for determining the quality of education; new approaches to learning the Japanese language, effective use of information and communication technologies, etc.
According to many speakers, the modern process of teaching Japanese in different countries is characterized by a variety of learning goals and the status of Japanese as a foreign language being studied, namely: Japanese as a second foreign language in terms of choosing a language as a professional tool or from the point of view of the specialty language; Japanese as a communication language for immigrants; public policy support for the study of second foreign languages in schools, in particular Japanese, etc.
In the reports devoted to the general problem of teaching Japanese hieroglyphic writing, ways to optimize the assimilation of Japanese characters by students from different countries were highlighted. Thus, T. Kano (University of Tsukuba, Japan) presented examples of the organization of the process of testing students ' knowledge of hieroglyphics from "hieroglyphic" regions; I. Komuro Li (University of Toronto, Canada) spoke about the creation of educational materials on hieroglyphics for self-study, taking into account the peculiarities of psycholinguistic perception of the visual hieroglyphic series by Chinese students; Kawaguchi S. (Seigakuin University, Japan) presented a manual on teaching Japanese characters to students from "non-hieroglyphic" regions, the main methodological idea of which is to create students ' conceptual hieroglyphic schemes, where they enter characters that they encounter in everyday life in their environment - thus implementing the principle of a person-oriented approach to learning.
Summing up the results of the congress, the rector of the Tianjin Institute of Foreign Languages, Professor Xu G., noted the creative working atmosphere, fruitful work, informative speeches and expressed hope that the congress will make a significant contribution to the creation of a community of researchers and teachers of the Japanese language in different countries and will have a positive impact on improving the effectiveness of cross-cultural interaction between representatives of different countries.
In 2012, the 11th World Congress of Japanese Language Teachers is planned to be held in Nagoya (Japan), which will be held under the motto "New horizons that the language opens up to us".
U. P. STRIZHAK
PADANG INDONESIA
On March 16-18, 2012, a meeting of writers of Nusantara (Indonesia, Malaysia, Singapore, Brunei, Thailand, Philippines), united in the organization "Great Malay Nusantara" (abr. Number)* , and the seminar "History and Culture of Southeast Asia". Organized by Numera and Padang City Municipality. The meeting was attended by more than 200 participants, mainly from Indonesia and Malaysia, and the seminar heard 53 reports on various aspects of the history and culture of the Malay world, including:: "Reflections on the aesthetics of Malay literature "(A. Halim Ali, Teacher. Sultan Idris University, Malaysia), "Theatrical Relations between Malaysia and Indonesia" (Fazila Hussain, Putra University of Malaysia), "Tawfiq Ismail-an expression of the Aspirations of the Poor and oppressed" (V. A. Pogadaev, University of Malaya), "The Use of the Malay language in Southern Thailand" (Zawawi Padamin, Prince Songkla University, Thailand), " Aesthetics of Malay Poetics "(Arbak Osman, Putra University of Malaysia), "Ideas of Pan-Malaism in the History of Indonesia" (Dasman Jamaluddni, Andalas University, Indonesia), "History of the Life and Work of Buaya Mawardi Muhammad" (Zusneli Zubir andJannatul Husna bin Noir, Un-t Malaya), " Islam minangkabou as Part of the Islam of the Malay World "(Yulizal Yunus Datuk Rajo Bagindo, Un-t Andalas), "Malays in the Srivijaya period" (Dedi Irwanto Muhammad Santun, Un-t Andalas), "Bengkulu Malay Culture in Historical Perspective" (S. S. Jumhari, Andalas University) and others.
During the meeting, a visit to the Tawfiq Ismail Poetry House (Bukittinggi)** took place, where the famous poet spoke about studying literature in an Indonesian high school, drawing on the experience of other countries, including Russia.
V. A. POGADAEV
URUMQI
On July 11-15, 2012, the second international scientific conference "Regional Research of Central Asian and West Asian Regions and International Chinese Language Teaching" was held at Xinjiang University in Urumqi (China). It was attended by representative delegations from Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as Chinese scientists from university centers in Beijing, Urumqi, Shanghai and others. The format of the discussions at the plenary session was largely determined by Pan Zhipin's report "Central Asia: definition, model and content of the study".
A. B. Naurzbayeva (Kazakhstan) and X. V. Shishkin (Kazakhstan) spoke about the actual problems of regional studies and the importance of studying the processes in Central Asia. Kholiknazarov (Tajikistan). Researchers Sun Zhuangzhi of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) Center under the People's Republic of China (Beijing) and Zhan Yifeng of the Institute of International Relations (Shanghai) focused on the analysis of China's participation in the SCO activities and countering international terrorism in Afghanistan. The speakers focused on the place and role of the SCO in regional politics and the problems of reviving the "Great Silk Road". In this context, the report of V. V. Demidov (Siberian Institute of Management of the RANEPA branch under the President of the Russian Federation, Novosibirsk) noted that the Russian press has already begun discussing the prospects of the SCO in connection with the idea of the Eurasian Union and the creation of the Customs Union of the three countries. It was emphasized that one of the main tasks of Russia in the eastern direction will be the formation of a positive image of the Eurasian Union and the idea of integration in the post-Soviet space in the eyes of its SCO partners.
The report of the corresponding member aroused great interest. M. H. Imazov of the National Academy of Sciences of Kyrgyzstan spoke about the problems of the Chinese language system and the prospects for the reform of the Chinese script, despite the fact that his thesis on the use of the experience of creating the Dungan script and the suitability of phonetic writing in relation to the Chinese language was met with ambiguity by the participants. Speeches by Zhou philologists
* The Nusantara Melayu Raya Organization was established in 2011 on the initiative of the famous Malay poet, winner of the Southeast Asian Literary Award, holder of the title of National Writer of Malaysia, Ahmad Kamal Abdullah (Kemala).
* * Created in 2009 with funds received by the poet from the Habibi Literary Award (2007).
At the plenary session, as well as the work in the sections where the organization and methodological support of teaching Chinese, factors and conditions for motivating students in its study came to the fore, showed that The "Shanghai spirit" of cooperation has become not only the preserve of political leaders of the SCO countries, but also deeply penetrated the university environment. One of the manifestations of such cooperation is the activity of the Confucius Class of Novosibirsk State University, which was created by Xinjiang University as a partner.
V. V. DEMIDOV
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Philippine Digital Library ® All rights reserved.
2023-2025, LIB.PH is a part of Libmonster, international library network (open map) Preserving the Filipino heritage |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2