Libmonster ID: PH-2483

“Siyam na Manok”:

Pangungusap: Is malayong palimpisestong kultural

Ang ballet ni P.I. Tchaikovsky na pinangungunahan ng “Siyam na Manok” ni E.T.A. Hoffman “Siyam na Manok at ang Kahariang Mousy” (1816) ay isang unikong kultural na palimpisestong kultural, kung saan ang orihinal na teksto ay maraming beses ay muling sinulat at pinapahalagahan. Ang pagkakaiba sa pagitan ng malungkot, ironiko, at psikolohikal na kumplikadong nobela ni Hoffman at ang liwanag, paskansang, halos didaktikong ballet na kung saan siya ay pumasok sa masasamang kaalaman ng XX-XXI siglo, ay nagpapakita ng mga mekanismo ng kultural na adaptasyon, sensur, at mitolohiya. Ang pag-aaral ng pagbabago na ito ay nangangailangan ng interdisiplinaryong diskarte, kasama ang literatura, musikolohiya, kasaysayan ng ballet, at sisiyolohiya ng sining.

Hoffmann: ang psikolohikal na kwento ng takot

Ang orihinal na kwento ni Hoffman ay isang komplikadong gawa na may ilang mga sasakyang kahulugan:

Ang trauma at ang pagtagumpay nito: Ang kuwento ay nagsisimula sa isang tunay na kasaysayan ng pamangkin ni Hoffman, si Marie, na nangahulog sa pabibenang dulang noong siya ay kabataan at nagkaroon ng trauma sa ulo. Ito ay nagpapakita sa motibo ng sugat ng Siyam na Manok, na nagpapagaling lamang pagkatapos ng pagtagumpay laban sa Kahariang Mousy. Ang kwento ay naging metaphore ng paggamot ng pambata na trauma sa pamamagitan ng pag-ibig at katapatan.

Ang pagkakadamyot at ang pagkakasama: Si Hoffman, isang abogado sa propesyon, ay mahusay na nagtatanong sa hangganan sa pagitan ng realidad at pagkakasama. Ang Tiyuhang Drosselmeier ay hindi isang mabuting magbabagong sasakyan, kundi isang malumang, demiurgikong karakter na may “malaking dilaw na mukha” at itim na plasteryo sa mata, na gumagawa ng magandang mga toy at mapanganib na awtomata. Ang kontrasta sa pagitan ng mundo (kuklos/kabataan, pambata/adulto) ay nagbibigay ng nakakapagtaka at surreal na atmo.

Ang grotesko at ang satsira sa lipunan: Ang Kahariang Kuklos ay hindi lamang isang lugar ng mga himala, kundi isang parodya sa burgesong lipunan sa kanyang mga kundisyon. Ang kwento ng matigas na manok na Krokodil at ang Prinsesa Pirlipat ay isang satsira sa kastismong, panlabas na kagandahan, at pagkakasama.

Isang kagila-gilalas na katotohanan: Sa orihinal, ang pangalan ng pangunahing pangkatayong babae ay Marie, hindi si Clara. Si Clara ay ang kanyang toy. Ang pagpalit sa bersyon ng ballet na ito ay nag-aalis ng mahalagang detalye: Si Marie ay nagkakasama sa toy, na nagpapalakas ng motibo ng paglilinis ng hangganan ng pagkakakilanlan.

Tchaikovsky at Ivanov/Petipa: ang unang pagsasalba ng adaptasyon

Ang libretto ni Marius Petipa, na isinulat ayon sa Pranses na adaptasyon ni Alexandre Dumas pater, ay naging unang at desidwal na pagsasalba, na pinahinahin ang teksto ni Hoffman.

Ang pagpahinahin ng psikolohikal na elemento: Nagwala ang mga motibo ng takot, pagkakasama, at pagkakadamyot. Ang kuwento ay naging isang linya na kwento ng kabutihan, na nagtagumpay laban sa kasamaan. Ang Drosselmeier ay naging mabuting kapatid na lalaki.

Ang pagpahinahin ng konteksto ng Pasko/Bagong Taon: Ang ballet ay inutusan ng direktor ng imperyal na teater para sa Pasko ng 1892. Ginawa ni Petipa ang malinaw na pagpokus sa pamilyar na pasko at ang kagalakan ng mga bata, na tumutugon sa pangangailangan ng publiko.

Ang musikal na galing ni Tchaikovsky bilang isang transendental na elemento: Ang musika ni Tchaikovsky, na napakagaling, ay nagpunta pa sa daan ng “paglilinis”. Ito ay pinunuwang ang kuwento ng pagpunyagi, kalinisan, at kaligtasan. Ang mga tema tulad ng “Tanghalan ng Fey Drazh” o Adagio mula sa pas de deux ay gumawa ng emosyonal na lupaing malayo mula sa ironiya at takot ni Hoffman.

Subalit at sa orihinal na bersyon ng ballet (horeografia ni Leo Ivanov) ay nananatili ang mga elemento ng nakakapagtaka at nakakatakot (halimbawa, ang mas malungkot na satsena ng labanan).

Soviet at American na interpretasyon: pagbuo ng kanon

Ang pinakamahalagang yugto sa pagbabago ng “Siyam na Manok” sa paskang must-see ay nangyari sa kalagitnaan ng XX siglo.

Ang bersyon ni George Balanchine (1954, New York City Ballet): Ginawa ni Balanchine, na lumaki sa Mariinsky Theatre ngunit nagtrabaho sa US, ang etalonal na hindi-Soviet na bersyon para sa Kanluran. Ginagamit niya ang pagpapa-ikot sa pasko, ginawa niya ang palabas na pinakamalinaw na malinaw, malambot, at madaling unawain. Ang ballet ay naging sentral na pamilyar na paskong gawain sa US, at ang kanyang estetika ay naiimpluwensyahan ng lahat ng mga susunod na pagtatanghal.

Soviet na pagtatanghal (halimbawa, sa pamamagitan ni Grigorovich, 1966): Sa USSR, kung saan ang Pasko ay nasa pagbabawal, ang “Siyam na Manok” ay naging pangunahing palabas sa Bagong Taon. Ginawa ni Yuri Grigorovich ang mas malayo mula sa Hoffman, ginawa niya ang palabas bilang isang filosopikal na alamat ng walang hanggang paglalaban ng kabutihan at kasamaan, kung saan si Marie (ang pangalan ay ibinalik) ay isang simbolo ng malinis, nakaligtas na kaluluwa. Ang ssayari ay naihiwalay mula sa “burgesong” na mga motibo, at ang pagpokus ay nasa kolektibong simbahan at pagtagumpay.

Subalit, sa pagtatapos ng XX siglo, naging global na “masasayaw” na kanon: ang ballet bilang isang magandang, walang kaguluhan na kwento ng isang batang babae, isang toy, pagtagumpay laban sa mga mousy, at paglalakbay sa Confetulenburg. Nag-iwan sa ilalim ang Hoffman.

Modernong pagbasa: pagbalik sa Hoffman at pagdekonstruksiyon ng kanon

Ngayon, sa huling 30 taon, aktibong bumabalik ang mga choreographer sa komplikasidad ng orihinal na teksto, nagdekonstruksiyon ng kanon.

Ang pagtuturo ng psikolohiya: Ang mga pagtatanghal na nagpokus sa trauma, paglago, at erotika.

Mats Ek (Swedish Royal Ballet): Ang kanyang “Siyam na Manok” (1999) ay isang malungkot, surreal na mundo ng malalaking bata sa pижамas, kung saan ang mga matanda ay lumalabas na parodiko, at ang kakanin ay malaki at nakakatakot. Ito ay isang kwento ng nakakasakit na paglipas mula sa pagkabata sa pagiging kabataan.

Yuri Posokhov (Bolshoi Theatre): Sa kanyang bersyon, si Clara ay isang batang babae sa kalooban, at ang pagpapa-wizard ay nanggagaling sa kanyang nagpapasiklab na imahinasyon. Ang ballet ay naging pag-aaral ng pag-iisip ng pambata na nagdaranas ng pag-iisa.

Ang panlipunang kritikal na diskarte: Ang mga choreographer ay gumagamit ng kuwento para sa pag-uusap sa kasalukuyan.

Michael Boriskin at Matthew Hart (San Francisco Ballet): Inilipat ang akto sa San Francisco noong 1915, ginawa ni Drosselmeier bilang isang tagapagtayo, at ang paglalakbay bilang isang pangarap ng bagong mundo.

Acram Khan (Royal Flemish Ballet): Inilagay ang kwento sa konteksto ng migrasyon at pagkawala ng tahanan. Ang pamilya ni Clara ay mga tagapaglipat, ang mga mousy ay mga puwersa na kinukukulo sa kanilang tahanan.

Ang teknolohikal at multimediyal na diskarte: Gamit ang mga proyeksyon, video art, at mga komplikadong dekoryasyon na nagiging bahagi ng aksyon, na nagbigay diin sa tema ng artificial/real (nakabatay sa Hoffman’s automata).

Ang ballet ay nagsimulang umalis sa teater, naging bahagi ng global na industriya ng pasko:

Ang musikal na tema ay ginagamit sa pag-aanunsyo, pelikula, mobile app.

Ang mga larawan ni Siyam na Manok at Kahariang Mousy ay naitiis bilang mga yule toy, mga dekorasyon, at mga bagay sa disenyo.

Maraming ekranisasyon (mula sa Disney’s “Fantasia” hanggang sa malungkot na “Siyam na Manok at Apat na Kahariang Kaharian”)

Ang pagbabago sa kultural na brand — isang natural na resulta ng kanyang “paglilinis” at paglilinis mula sa malumang bahagi.

Wakas: Ang walang hanggang paglalaban sa kahulugan

Ang kasaysayan ng “Siyam na Manok” ay isang kasaysayan ng walang humpay na kultural na paglalaban sa komplikasidad at pagkakikita, sa takot at kaginhawahan, sa psikolohikal na pag-iisip ng matanda at ang pambata na kwento.

Ang orihinal na teksto ni Hoffman ay nananatiling nakakasama, nakakapanggagaling na pagtawag sa pagsisikap na isipin ang kalikasan ng realidad, ang trauma, at ang malumang bahagi ng tao na pag-iisip. Ang kanonikong ballet na “Siyam na Manok” ay naging pangunahing wika ng pasko, isang ritual na nagkakaisa ng mga pamilya at nagpapakita ng mga pinahahalagahan ng kabutihan at kagandahan.

Ang modernong pagtatanghal ay nagtatangka ng paghanap ng balanse, bumalik sa kilalang hugis ng kalimutan na nilalaman. Nagpapakita sila na ang “Siyam na Manok” ay hindi isang natitirang monumento, kundi isang buhay na organismo, na nagagamit na sumasalamin sa mga pakinig at mga tanong ng kanyang panahon: mula sa mga problema ng pagkakakilanlan at pag-iisa hanggang sa mga panlipunang krisis at krisis ng migrasyon. Sa ganitong dialiktikal na pagkilos sa pagitan ni Hoffman at Tchaikovsky, sa pagitan ng kahiyahihin sa kwento at malambot na pagtulog, nagiging walang hanggang buhay ng gawa na ito. Ito ay patuloy na nagsususunog ng matigas na kulay ng pangkaraniwang mga pananaw, nag-aalok ng pagkakataon na makita ang loob — maaaring ito ay ang puso ng magandang manok o ang nakatagong sulok ng tao na pag-iisip.


© lib.ph

Permanent link to this publication:

https://lib.ph/m/articles/view/-Щелкунчик-kahapon-at-ngayon

Similar publications: LRepublic of the Philippines LWorld Y G


Publisher:

Philippines OnlineContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://lib.ph/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

"Щелкунчик": kahapon at ngayon // Manila: Philippines (LIB.PH). Updated: 30.12.2025. URL: https://lib.ph/m/articles/view/-Щелкунчик-kahapon-at-ngayon (date of access: 25.05.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Philippines Online
Manila, Philippines
92 views rating
30.12.2025 (146 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

LIB.PH - Philippine Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

"Щелкунчик": kahapon at ngayon
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: PH LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Philippine Digital Library ® All rights reserved.
2023-2026, LIB.PH is a part of Libmonster, international library network (open map)
Preserving the Filipino heritage


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android